Back to FAQ
12 January 20268 min

How to Mine Sentences from Local MKV Files (No Extension Needed)

sentence mininglocal filesankimkvoffline learning

You've downloaded hundreds of hours of native content—anime, movies, podcasts. But every sentence mining tool requires you to upload your files to the cloud or only works with Netflix. Here's how to mine sentences from local files without browser extensions.

The Local File Problem

Browser extensions like Language Reactor and Migaku are fantastic—if you're streaming content online. But what if you:

  • Downloaded a 5GB Blu-ray rip of a Japanese movie
  • Have a folder full of Korean drama episodes in MKV format
  • Recorded a Spanish podcast as an MP3 for offline study
  • Want to study from audiobooks or YouTube videos you've downloaded

None of these work with browser extensions. You can't drag an MKV file into Language Reactor. You can't sentence mine from VLC player. And cloud-based tools force you to upload gigabytes of video—if they support it at all.

Why Cloud Upload Isn't the Answer

Some services let you upload videos for transcription. But this creates new problems:

  • Upload Time: A 5GB movie can take hours to upload on typical home internet.
  • Privacy Concerns: Your media files are stored on someone else's servers. Not ideal if you value data privacy.
  • File Size Limits: Many services cap uploads at 1-2GB, blocking larger files entirely.
  • Ongoing Costs: Cloud transcription services charge per minute of audio. A 2-hour movie could cost $5-10 to process.

The ideal workflow? Process everything locally—no upload, no recurring fees, no privacy trade-offs.

How to Generate Dual Subtitles for Local MKV Files

Here's the step-by-step workflow for sentence mining from downloaded video files:

  1. Install a Local Transcription Tool: Use SubSmith or a similar desktop app that runs Whisper AI locally on your machine. This generates same-language subtitles without uploading anything.
  2. Drag in Your Video File: Open your MKV, MP4, or AVI file directly in the app. No conversion, no upload—just instant file support.
  3. Select Target Language: Choose from 99+ languages. Whisper automatically detects the spoken language, but you can override it if needed.
  4. Generate Transcript: The app transcribes the audio locally. Depending on your hardware, a 2-hour movie takes 5-15 minutes to process.
  5. Export as SRT: Save the subtitle file in SRT format—compatible with every video player (VLC, MPV, Plex, etc.).

Now you have same-language subtitles for any local file. Pair this with a video player that supports dual subtitles, and you have the full immersion setup—without ever touching a browser.

Best Video Player for Language Learning with Offline Subtitle Lookups

Once you have subtitles, you need a player that makes sentence mining easy. Here's what to look for:

  • Dual Subtitle Support: Display both target language and native subtitles simultaneously.
  • Instant Replay (A-B Loop): Quickly replay the current subtitle segment to drill pronunciation.
  • Dictionary Integration: Pop-up translations when you hover over words (some advanced players support this).
  • Export to Anki: One-click sentence + audio export for flashcard creation.

Pro Tip: SubSmith's roadmap includes built-in sentence mining—click any subtitle line to export it as an Anki card with audio automatically sliced from the video. No separate player needed. Learn more about automated audio slicing for Anki.

How to Learn Spanish from Downloaded Money Heist Episodes Offline

Let's make this concrete with a real example. Say you've downloaded La Casa de Papel (Money Heist) and want to study Spanish offline:

  1. Transcribe Episode 1: Open the MKV file in SubSmith, select Spanish, and generate subtitles. This gives you accurate, timestamped Spanish text.
  2. Load Dual Subtitles: In your video player, load the Spanish SRT file you just created. If you want English reference subs, extract them from the MKV metadata (most episodes include them).
  3. Watch + Mine: As you watch, pause on interesting sentences. Export them to Anki with context and audio clips.
  4. Repeat for Entire Series: Batch process all episodes. By the time you finish the series, you'll have hundreds of mined sentences from authentic Spanish dialogue.

This workflow works for any language, any content. Downloaded Turkish dramas, French audiobooks, Japanese anime—if you have the file, you can mine it.

How to Auto-Sync Subtitles for Downloaded Anime

One frustration with downloaded anime: subtitles sometimes desync from the audio. This happens when:

  • The video file has different frame rates than the subtitle file expects
  • Intro/outro timestamps don't match
  • Someone edited the video (e.g., removed recaps) without adjusting subs

How to fix it:

  1. Regenerate from scratch: Use SubSmith to transcribe the audio directly from your video file. This guarantees perfect sync because timestamps are generated from the actual audio.
  2. Use subtitle sync tools: If you have existing subs, tools like FFsubsync (free, open-source) can auto-adjust timing to match your video file.

Starting from scratch with local transcription is often faster than trying to fix broken subtitle files.

Can I Sentence Mine from VLC or MPV Player Automatically?

Short answer: Not directly, but close.

VLC and MPV are excellent video players. VLC even supports Whisper integration through plugins for subtitle generation. However, neither player has built-in sentence mining features for exporting to Anki. To sentence mine, you can:

  • Use VLC with Lua scripts: Advanced users can write scripts to export subtitle lines, but this requires coding knowledge and manual setup.
  • Switch to a learning-focused player: Tools like SubSmith will integrate the player + sentence mining workflow in one app (on the roadmap).
  • Export manually: Pause on a line, copy the text, paste into Anki. Tedious but works.

The future of local file immersion is integrated tools that combine the video player, transcript generator, and Anki exporter in one seamless workflow. No juggling 3-4 separate apps.

The Bottom Line: Local Files = Freedom

When you study from local files, you're not dependent on:

  • Netflix having the show you want in your target language
  • YouTube's auto-generated captions being accurate
  • Browser extensions working after platform updates
  • Cloud services staying affordable (or staying online at all)

You own the content. You control the workflow. And with local transcription tools, you can mine sentences from any media, in any language, offline.

Ready to start? Try SubSmith with a free trial and turn your downloaded media library into a massive comprehensible input resource.

FAQ

  • Can I batch convert local video audio to Anki cards? This feature is on the roadmap! Batch sentence mining will let you select multiple subtitle lines and auto-generate Anki cards with audio clips from each timestamp.
  • Do I need to upload my video files to use SubSmith? No. SubSmith runs entirely on your local machine. Your video files never leave your device.
  • How long does it take to transcribe a 2-hour movie? On a modern laptop, 5-15 minutes depending on your CPU/GPU. Desktop PCs with dedicated GPUs can process in real-time or faster.
  • Can I use this for podcasts and audiobooks? Absolutely. SubSmith accepts any audio file (MP3, M4A, WAV, etc.). Generate timestamped transcripts for sentence mining from audio-only content.